免费无码无遮挡十八禁网站,亚洲国产成人自精在线,少妇无码视频专区网站,国产精品免费观看调教网

每日一詞|中歐班列 China-Europe Railway Express

來源:中國日報網(wǎng)
2024-03-13 11:15 
分享
分享到
分享到微信

中國國家鐵路集團(tuán)有限公司數(shù)據(jù)顯示,今年1至2月,中歐班列累計開行2928列,發(fā)送貨物31.7萬標(biāo)箱,同比分別增長9%、10%。截至2024年2月底,中歐班列通達(dá)歐洲25個國家219個城市。

The number of China-Europe Railway Express freight trips reached 2,928 in the first two months of 2024, up 9 percent year on year. About 317,000 twenty-foot equivalent units (TEU) of goods were transported via the freight train services during this period, up 10 percent from a year earlier, according to the China State Railway Group Co., Ltd. By the end of February, the train services had expanded to cover 219 cities across 25 European countries.

 

2024年1月16日,一列中歐班列從霍爾果斯口岸駛出。圖片來源:新華社

 

【知識點】

中歐班列是指按照固定車次、線路、班期和全程運行時刻開行,往來于中國與歐洲以及“一帶一路”沿線各國的集裝箱等國際鐵路聯(lián)運班列。

中歐班列憑借全天候、大運量、綠色低碳、高效便捷等優(yōu)勢,成為中國與“一帶一路”沿線國家和地區(qū)互聯(lián)互通互惠的重要載體。

今年以來,國鐵集團(tuán)持續(xù)推動中歐班列高質(zhì)量發(fā)展。一是加強(qiáng)中歐班列通道建設(shè)。探索開行經(jīng)西安、重慶、義烏等至格魯吉亞波季、阿塞拜疆巴庫、土耳其伊斯坦布爾的南通道中歐(亞)班列,進(jìn)一步完善“暢通高效、海陸互聯(lián)、多項延伸”通道網(wǎng)絡(luò)格局。二是加強(qiáng)中歐班列運輸組織。統(tǒng)籌調(diào)配機(jī)車、車輛、線路、場站資源,提升口岸通關(guān)能力和效率。三是提升中歐班列服務(wù)品質(zhì)。強(qiáng)化中歐班列運行全程盯控,確保安全通暢。全程時刻表中歐班列保持穩(wěn)定開行,今年以來累計開行45列,境內(nèi)外運輸時效得到可靠保障。

截至2024年2月底,中歐班列累計開行已超8.5萬列,成為一條連接中國和歐洲、中亞地區(qū)的黃金通道,也成為了中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展持續(xù)向好的源動力。

 

【重要講話】

中方將加快推進(jìn)中歐班列高質(zhì)量發(fā)展,參與跨里海國際運輸走廊建設(shè),辦好中歐班列國際合作論壇,會同各方搭建以鐵路、公路直達(dá)運輸為支撐的亞歐大陸物流新通道。積極推進(jìn)“絲路海運”港航貿(mào)一體化發(fā)展,加快陸海新通道、空中絲綢之路建設(shè)。

China will speed up high-quality development of the China-Europe Railway Express, participate in the trans-Caspian international transportation corridor, host the China-Europe Railway Express Cooperation Forum, and make joint efforts to build a new logistics corridor across the Eurasian continent linked by direct railway and road transportation. We will vigorously integrate ports, shipping and trading services under the "Silk Road Maritime," and accelerate the building of the New International Land-Sea Trade Corridor and the Air Silk Road.

——2023年10月18日,習(xí)近平在第三屆“一帶一路”國際合作高峰論壇開幕式上的主旨演講

 

【相關(guān)詞匯】

國際產(chǎn)業(yè)鏈供應(yīng)鏈

global industrial chain and supply chain

新動力

new impetus

標(biāo)準(zhǔn)集裝箱

twenty-foot equivalent units (TEU)

 

中國日報網(wǎng)英語點津工作室(本文于“學(xué)習(xí)強(qiáng)國”學(xué)習(xí)平臺首發(fā))

【責(zé)任編輯:陳丹妮】

為你推薦

換一批
中國日報網(wǎng)版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng):XXX(署名)”,除與中國日報網(wǎng)簽署內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許禁止轉(zhuǎn)載、使用,違者必究。如需使用,請與010-84883777聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非中國日報網(wǎng))”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān)。
版權(quán)保護(hù):本網(wǎng)登載的內(nèi)容(包括文字、圖片、多媒體資訊等)版權(quán)屬中國日報網(wǎng)(中報國際文化傳媒(北京)有限公司)獨家所有使用。 未經(jīng)中國日報網(wǎng)事先協(xié)議授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載使用。給中國日報網(wǎng)提意見:rx@chinadaily.com.cn
<nav id="kkkkk"><sup id="kkkkk"></sup></nav>
<nav id="kkkkk"></nav>
<sup id="kkkkk"></sup>
  • <noscript id="kkkkk"><dd id="kkkkk"></dd></noscript>
    <noscript id="kkkkk"><dd id="kkkkk"></dd></noscript>
  • <small id="kkkkk"></small>
    <sup id="kkkkk"></sup>
    <sup id="kkkkk"></sup><sup id="kkkkk"><code id="kkkkk"></code></sup>