9月12日,第十九屆亞運(yùn)會(huì)中國體育代表團(tuán)成立大會(huì)舉行。會(huì)上介紹,杭州亞運(yùn)會(huì)中國體育代表團(tuán)總?cè)藬?shù)1329人,其中運(yùn)動(dòng)員886人。
China on Tuesday announced a delegation of 1,329 members, including 886 athletes, for the 19th Asian Games.
【知識(shí)點(diǎn)】
杭州亞運(yùn)會(huì)中國體育代表團(tuán)總?cè)藬?shù)1329人,其中女運(yùn)動(dòng)員437人,男運(yùn)動(dòng)員449人。運(yùn)動(dòng)員平均年齡25歲,年齡最大的是橋牌運(yùn)動(dòng)員戴建明,60歲;年齡最小的是滑板運(yùn)動(dòng)員崔宸曦,13歲。參賽運(yùn)動(dòng)員中有來自回族、蒙古族、壯族、苗族、滿族、維吾爾族、藏族等19個(gè)民族的71名少數(shù)民族運(yùn)動(dòng)員。代表團(tuán)將參加除卡巴迪、板球以外的38個(gè)大項(xiàng)、407個(gè)小項(xiàng)的比賽。
自1982年第九屆亞運(yùn)會(huì)開始,中國體育代表團(tuán)已經(jīng)連續(xù)十屆獲金牌總數(shù)第一。代表團(tuán)團(tuán)長(zhǎng)、國家體育總局局長(zhǎng)、黨組書記高志丹在代表團(tuán)成立大會(huì)上指出,杭州亞運(yùn)會(huì)中國體育代表團(tuán)參賽的總體目標(biāo)是取得運(yùn)動(dòng)成績(jī)和精神文明雙豐收。具體有四點(diǎn)要求:一是弘揚(yáng)奧林匹克精神和中華體育精神,以中國體育代表團(tuán)的良好精神風(fēng)貌和體育道德風(fēng)尚展示國家形象;二是干干凈凈參賽,確保在反興奮劑、賽風(fēng)賽紀(jì)以及文明禮儀等方面不出任何問題;三是發(fā)揮應(yīng)有競(jìng)技水平,努力取得優(yōu)異成績(jī),蟬聯(lián)金牌榜、獎(jiǎng)牌榜首位,全面鍛煉巴黎奧運(yùn)會(huì)隊(duì)伍,為備戰(zhàn)巴黎奧運(yùn)會(huì)積累實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn);四是當(dāng)好東道主,廣泛開展友好交流,向亞洲及國際社會(huì)展示我國改革開放、經(jīng)濟(jì)發(fā)展、社會(huì)進(jìn)步的良好形象,為促進(jìn)構(gòu)建亞洲命運(yùn)共同體和亞運(yùn)會(huì)圓滿成功作出貢獻(xiàn)。
【重要講話】
我們要堅(jiān)持以增強(qiáng)人民體質(zhì)、提高全民族身體素質(zhì)和生活質(zhì)量為目標(biāo),高度重視并充分發(fā)揮體育在促進(jìn)人的全面發(fā)展中的重要作用,繼續(xù)推進(jìn)體育改革創(chuàng)新,加強(qiáng)體育科技研發(fā),完善全民健身體系,增強(qiáng)廣大人民群眾特別是青少年體育健身意識(shí),增強(qiáng)我國競(jìng)技體育的綜合實(shí)力和國際競(jìng)爭(zhēng)力,加快建設(shè)體育強(qiáng)國步伐。
We must aim at building up people's physique, improving their physical health and raising their living standards, and fully leverage the important role of sports in advancing people's well-rounded development. We will continue to promote reform and innovation in sports and enhance development and research in sports science and technology. We will improve the public fitness programs and raise awareness of sports and fitness among our people, the young people in particular. We will promote the country's overall strength and competitiveness in international competitive sports, and step up efforts to build China into a country strong on sports.
——2022年4月,習(xí)近平在北京冬奧會(huì)冬殘奧會(huì)總結(jié)表彰大會(huì)上講話時(shí)指出
【相關(guān)詞匯】
杭州亞運(yùn)會(huì)火炬
torch for the Hangzhou 2022 Asian Games
體育強(qiáng)國
a country strong on sports
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津工作室