2022年8月,中國汽車出口量首次躍居全球第二,到了9月,中國的汽車出口成績?cè)倥市赂摺F渲校徽撌钱a(chǎn)銷還是出口,新能源汽車都繼續(xù)保持“一騎絕塵”的增長趨勢。
China's vehicle exports continued their momentum last month, cementing the country's newly earned position as the world's No 2 vehicle exporter, as local carmakers are stepping up efforts to explore overseas markets.
由于本土汽車制造商積極拓展海外市場,我國汽車出口延續(xù)了上個(gè)月的增長態(tài)勢,出口量仍位居全球第二。
In all, 301,000 vehicles left China's ports in September, according to data from the China Association of Automobile Manufacturers released on Tuesday. September data showed a 2.6 percent dip from the record high in August, but vehicle exports were still up almost 74 percent year-on-year.
中國汽車工業(yè)協(xié)會(huì)10月11日發(fā)布的數(shù)據(jù)顯示,9月份我國汽車企業(yè)出口30.1萬輛,環(huán)比下降2.6%,同比增長近74%。
Total exports in the first three quarters reached 2.12 million units, up 55.5 percent year-on-year, and more than the total in 2021, the first year China's vehicle exports reached 2 million units.
前三個(gè)季度,我國汽車企業(yè)出口約212萬輛,同比增長55.5%,超過2021年汽車出口總量。去年中國汽車出口數(shù)量首次突破200萬輛。
China overtook Germany as the world's second-largest vehicle exporter in August, and is now second only to Japan. Some 1.82 million units were shipped out of China in the first eight months of this year.
8月份中國汽車出口量超越德國,躍居全球第二,僅次于日本。2022年前8個(gè)月我國汽車出口量約為182萬輛。
Exports from Germany in the same period stood at 1.66 million units, according to the German Association of the Automotive Industry.
據(jù)德國汽車工業(yè)協(xié)會(huì)統(tǒng)計(jì),德國同期汽車出口量為166萬輛。
Chinese carmakers are revving up their exploration of global markets. In September, Great Wall Motors, the country's largest SUV and pickup maker, sold over 18,000 vehicles overseas, accounting for one-fifth of its total sales in the month.
中國汽車制造商正在加速拓展全球市場。中國最大的SUV和皮卡制造企業(yè)長城汽車9月海外銷售逾1.8萬輛,占總銷量比重高達(dá)五分之一。
So far this year, it sold 112,000 units overseas, up 14 percent year-on-year. The carmaker said it is accelerating its go-global strategy, with electrification as one of its pillars.
1-9月,長城汽車?yán)塾?jì)海外銷售11.2萬輛,同比增長14%。長城汽車表示正在加速推進(jìn)全球化戰(zhàn)略,并將電動(dòng)化作為重要支柱之一。
One example is its plug-in hybrid H6 SUV, which hit the Thai market on Friday. The carmaker said it received over 1,000 orders for the model during a 40-minute launch event.
舉個(gè)例子,長城的插電式混合動(dòng)力汽車哈弗H6 PHEV于10月7日在泰國上市,發(fā)布會(huì)上短短40分鐘訂單就突破了1000輛。
Cui Dongshu, secretary-general of the China Passenger Car Association, said new energy vehicles, which include electric cars and plug-in hybrids, are emerging as a new driving force of China's vehicle exports.
全國乘用車聯(lián)合會(huì)秘書長崔東樹表示,包括電動(dòng)汽車和插電式混合動(dòng)力車在內(nèi)的新能源汽車正崛起為中國汽車出口增長的新動(dòng)力。
In the first three quarters, NEV exports totaled 389,000 units, double the figure in the same period last year. The top three destinations of such vehicles were Belgium, the United Kingdom and Thailand.
前三季度我國新能源汽車出口38.9萬輛,是去年同期的兩倍。新能源車出口的前三大市場為比利時(shí)、英國和泰國。
German car rental company Sixt signed a deal earlier this month for around 100,000 electric cars from China's BYD. The order is to be met by 2028.
德國汽車租賃公司Sixt本月早些時(shí)候與中國的比亞迪簽署合作協(xié)議,將在2028年前向比亞迪采購約10萬輛電動(dòng)汽車。
In the first stage of the agreement, BYD will deliver several thousand EVs to Sixt, with the first of them likely to be made available in the fourth quarter of this year.
在第一階段的合作中,Sixt將從比亞迪訂購數(shù)千輛純電動(dòng)車,首批車輛預(yù)計(jì)于今年第四季度向客戶交付。
SAIC Motor, China's largest carmaker, exported 99,000 vehicles in September. Of them, 10,000 MG4 EVs were bound for Europe.
中國最大汽車制造商上汽集團(tuán)9月份出口9.9萬輛汽車,其中1萬輛MG4電動(dòng)車銷往歐洲。
The model, which SAIC said was the result of its Chinese and British teams based on new car quality standards in different countries, will be available in around 20 nations on the continent in the fourth quarter.
這款由中英團(tuán)隊(duì)基于不同國家質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)合作研發(fā)的車型將于第四季度在近20個(gè)歐洲國家上市。
The carmaker said the model will help it to grow Europe as its first overseas market where its annual sales can reach 100,000 units.
上汽集團(tuán)稱,將會(huì)借助這一車型將歐洲發(fā)展成首個(gè)年銷量達(dá)到10萬輛級(jí)的海外市場。
SAIC aims to sell at least 240,000 NEVs annually in Europe by 2025 as part of its goal to deliver 1.5 million vehicles to overseas markets in the same year. It sold 688,000 units outside of China in the first three quarters, up nearly 56 percent year-on-year.
上汽集團(tuán)的目標(biāo)是,2025年實(shí)現(xiàn)新能源汽車在歐洲年銷量至少24萬輛,并于同年在海外銷量達(dá)到150萬輛。1-9月份,上汽海外市場累計(jì)銷量達(dá)68.8萬輛,同比增長近56%。
英文來源:中國日?qǐng)?bào)
翻譯&編輯:丹妮