中國貿(mào)促會(huì)日前發(fā)布的《2022年第二季度中國外貿(mào)形勢(shì)調(diào)研報(bào)告》顯示,隨著國內(nèi)疫情防控形勢(shì)總體向好,穩(wěn)增長的政策措施效果逐步顯現(xiàn),外貿(mào)運(yùn)行出現(xiàn)積極變化。
China's foreign trade is expected to post stable growth this year, despite unprecedented challenges, including high raw material costs and fierce competition from Southeast Asian countries, analysts and trade experts said on Wednesday.
分析師和貿(mào)易專家6月29日稱,盡管面臨史無前例的挑戰(zhàn),包括原材料價(jià)格高企和來自東南亞國家的激烈競(jìng)爭(zhēng),中國外貿(mào)今年有望實(shí)現(xiàn)穩(wěn)定增長。
The profitability of exporters in most sectors has improved during the second quarter, according to a survey by the China Council for the Promotion of International Trade in Beijing. Major challenges facing foreign trade enterprises, such as high costs of logistics, have eased, the survey showed.
中國國際貿(mào)易促進(jìn)委員會(huì)的一項(xiàng)調(diào)查顯示,今年二季度大部分行業(yè)出口利潤情況比一季度好轉(zhuǎn),物流成本高企等外貿(mào)企業(yè)面臨的主要問題有所改善。
"It is worth noting that trade data got better not only from quarter to quarter, but also from month to month during the second quarter. June is likely to have witnessed a strong foreign trade rebound and more energetic economic recovery," said Liu Ying, a researcher at the Chongyang Institute for Financial Studies at Renmin University of China.
中國人民大學(xué)重陽金融研究院研究員劉英指出,值得注意的是外貿(mào)數(shù)據(jù)不只是相對(duì)上季度有所好轉(zhuǎn),而且二季度的每個(gè)月的數(shù)據(jù)都比前一月更好。6月可能將出現(xiàn)對(duì)外貿(mào)易的強(qiáng)勁反彈和更有力的經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇。
The survey showed more than 25 percent of enterprises registered positive quarter-on-quarter revenue growth, while nearly 20 percent said they have secured profit growth from a quarter ago.
調(diào)查顯示,25.43%的企業(yè)貿(mào)易額環(huán)比增長,19.98%的企業(yè)利潤環(huán)比增加。
More than 26 percent of the respondents are confident about year-on-year revenue growth, and about 28 percent said they expect their revenues to be at least the same as last year's level.
26.22%的企業(yè)預(yù)計(jì)全年貿(mào)易額實(shí)現(xiàn)增長,28.17%的企業(yè)認(rèn)為至少與去年持平。
Liu predicted that China's foreign trade is likely to exceed 40 trillion yuan ($5.97 trillion) this year, with policy measures showing off the advantages of the nation's resilient supply and industrial chains.
劉英預(yù)計(jì),在有利于發(fā)揮中國供應(yīng)鏈產(chǎn)業(yè)鏈韌性優(yōu)勢(shì)的政策措施支持下,今年中國外貿(mào)額有望突破40萬億元。
The exporters also benefited from the Regional Comprehensive Economic Partnership agreement, which took effect on Jan 1, and interest rate increases by the United States, which Liu believes will facilitate China's exports.
劉英認(rèn)為,1月1日生效的《區(qū)域全面經(jīng)濟(jì)伙伴關(guān)系協(xié)定》(RCEP)也讓出口商從中受益,美國利率的上調(diào)對(duì)中國出口也會(huì)起到促進(jìn)作用。
The survey found that new trade formats such as cross-border e-commerce provided strong support to export growth, and the nation's policies to ease the burdens of foreign trade enterprises, such as ensuring smooth logistics and speeding up tax and fee reductions, have boosted the sector as well.
調(diào)查發(fā)現(xiàn),跨境電商等貿(mào)易新業(yè)態(tài)對(duì)出口增長提供了強(qiáng)有力的支持,國家減輕外貿(mào)企業(yè)負(fù)擔(dān)的政策,比如確保物流暢通和加速落實(shí)減稅降費(fèi),也促進(jìn)了外貿(mào)行業(yè)的發(fā)展。
More than 40 percent of enterprises in the survey said they have become familiar with RCEP rules, up 17.69 percentage points from the first quarter. About 54 percent plan to use those rules for their benefit.
調(diào)查涵蓋的企業(yè)中超40%表示熟悉RCEP規(guī)則,比一季度上升了17.69個(gè)百分點(diǎn)。約54%的企業(yè)計(jì)劃運(yùn)用RCEP規(guī)則為自己的利益服務(wù)。
The China Council for the Promotion of International Trade has also issued 43,600 RCEP certificates of origin for more than 10,000 enterprises.
中國貿(mào)促會(huì)還簽發(fā)了RCEP原產(chǎn)地證書43600份,辦證企業(yè)累計(jì)超過1萬家。
Zhao Shengmei, general manager of Newcom Group, a bag and travel luggage manufacturer in Pinghu, Zhejiang province, said the company currently is recruiting more workers as orders in the first half of 2022 have already reached the whole-year level of 2021.
浙江平湖箱包生產(chǎn)商新秀集團(tuán)的總經(jīng)理趙勝梅表示,該公司目前正在招聘更多員工,因?yàn)?022年上半年的訂單量已經(jīng)達(dá)到了2021年全年的水平。
A report released on Wednesday by the People's Bank of China, the nation's central bank, showed that the export order index came in at 41 percent in the second quarter, down 9.6 percentage points from the same period in 2021. The figure increased by just 0.1 percentage points from the first quarter of the year.
中國人民銀行6月29日發(fā)布的報(bào)告顯示,我國二季度的出口訂單指數(shù)為41%,相比2021年同期下降了9.6個(gè)百分點(diǎn),只比一季度上升0.1個(gè)百分點(diǎn)。
Liu Xiangdong, a researcher at the China Center for International Economic Exchanges, said Vietnam's fast export growth will not threaten China's position in the global supply chain in the short term due to their closely integrated industrial chains.
中國國際經(jīng)濟(jì)交流中心研究員劉向東表示,越南出口的快速增長短期內(nèi)不會(huì)威脅到中國在全球供應(yīng)鏈中的地位,因?yàn)槎叩漠a(chǎn)業(yè)鏈?zhǔn)蔷o密結(jié)合在一起的。
He said China must enhance the resilience of the industrial chain and work with neighboring countries to mitigate risks and boost export volume in high-end manufacturing.
劉向東表示,中國必須增強(qiáng)產(chǎn)業(yè)鏈韌性,通過與鄰國合作來化解風(fēng)險(xiǎn),提高高端制造業(yè)的出口量。
英文來源:中國日?qǐng)?bào)
翻譯&編輯:丹妮