日前在十三屆全國人大四次會(huì)議上發(fā)布的最高人民法院工作報(bào)告和最高人民檢察院工作報(bào)告指出,過去一年全國各地法院和檢察機(jī)關(guān)為疫情期間維持社會(huì)秩序、保障醫(yī)護(hù)人員安全作出了巨大努力。
Chinese people experienced a sound living and working environment amid the outbreak of the COVID-19 pandemic, thanks to the urgent and great efforts of courts and procuratorate organs across the country last year, according to the annual work reports of China's top court and top procuratorate.
根據(jù)最高人民法院工作報(bào)告和最高人民檢察院工作報(bào)告,去年新冠疫情暴發(fā)后,國人能享有良好的生活和工作環(huán)境,這要感謝全國各地法院和檢察機(jī)關(guān)的緊急行動(dòng)和巨大努力。
The reports were submitted to the ongoing fourth session of the 13th National People's Congress, the country's top legislative body, for deliberation on Monday.
3月8日,“兩高”報(bào)告已提交正在舉行的十三屆全國人大四次會(huì)議審議。
After the novel coronavirus hit the country, courts nationwide began intensifying their strength in maintaining order during pandemic control and maintaining social stability by issuing legal documents as well as resolving criminal cases and disputes involving the pandemic, Zhou Qiang, president of the Supreme People's Court, said while delivering the top court's work report to national legislators.
最高人民法院院長周強(qiáng)作最高人民法院工作報(bào)告時(shí)指出,新冠疫情來襲后,全國各地的法院開始加大力度維持抗疫期間的社會(huì)秩序,并通過發(fā)布法律文件、處理刑事案件和涉疫糾紛來維持社會(huì)穩(wěn)定。
A total of 6,443 people in 5,474 criminal cases were penalized for pandemic-related crimes in 2020, including Ma Jianguo, who was executed for killing workers engaged in epidemic control, the report said.
報(bào)告稱,2020年依法快審快結(jié)涉疫犯罪案件5474件、6443人,對殺害防疫工作人員的馬建國等人依法判處死刑。
The execution was carried out by a court in Yunnan province in July after the top court approved the death penalty of Ma for killing two epidemic control workers in February.
馬建國在去年2月故意殺害兩名疫情防控工作人員。經(jīng)最高人民法院復(fù)核通過,云南省的一家法院去年7月對馬建國執(zhí)行死刑。
The report also said courts nationwide issued 34 influential cases involving the pandemic last year, giving tougher punishments to those cheating medical workers who aided hard-hit Hubei province, using fake charity institutions to get donations or creating or spreading pandemic-related rumors.
報(bào)告還指出,去年疫情期間,最高法發(fā)布34個(gè)涉疫典型案例,全國法院嚴(yán)懲詐騙援鄂醫(yī)護(hù)人員、假冒慈善機(jī)構(gòu)騙捐、造謠傳謠等犯罪行為。
Yu Maoyu, deputy head of the top court's general office, said one of the key phrases for Chinese courts was "protecting rights of medical workers".
最高人民法院辦公廳副主任余茂玉指出,中國法院2020年的一個(gè)關(guān)鍵詞就是“維護(hù)醫(yī)務(wù)人員權(quán)益”。
"In 2020, courts took many measures to guarantee medical security and safeguard medical order," Yu said. "In order to protect those who braved the pandemic, we harshly punished people who intentionally tore off medical workers' preventive clothing."
“過去一年,人民法院出臺(tái)措施保障醫(yī)護(hù)人員安全、維護(hù)良好醫(yī)療秩序?!庇嗝裾f,“嚴(yán)懲故意撕扯醫(yī)用防護(hù)裝備等犯罪行為,依法保護(hù)‘最美逆行者’。”
Other behaviors also were punished more heavily, including price gouging and people who lied about their histories when they returned from abroad and thereby caused many others to be quarantined, the report said.
報(bào)告稱,其他受到嚴(yán)懲的行為包括哄抬物價(jià)和隱瞞出境史致多人隔離。
While keeping public order by strengthening the fight against crime, "our courts helped enterprises in the resumption of activity and production, promoting development and ensuring the vitality of market entities", Zhou said.
周強(qiáng)表示,除了加強(qiáng)打擊犯罪力度,維護(hù)公共秩序外,我國法院還“保護(hù)市場主體活力,幫扶企業(yè)復(fù)工復(fù)產(chǎn)”。
The work report of the Supreme People's Procuratorate, which was delivered by Zhang Jun, SPP procurator-general, shows that prosecutors across the country also made great efforts in fighting COVID-19, with 11,000 people charged and 7,227 people approved for arrest for pandemic-related crimes.
最高人民檢察院檢察長張軍作的最高人民檢察院工作報(bào)告指出,全國各地的檢察機(jī)關(guān)也在抗擊新冠疫情方面做出了很多努力,批捕涉疫犯罪7227人、起訴1.1萬人。
Last year, the SPP provided information on a series of policies and a number of typical cases, including people faking nucleic acid tests and producing or selling counterfeit vaccines, and this greatly aided lower procuratorates in solving similar offenses efficiently, it said.
去年,最高人民檢察院就核酸檢測造假、制售假疫苗等發(fā)布一系列司法政策和多個(gè)典型案例,指導(dǎo)下級檢察機(jī)關(guān)依法追訴妨害疫情防控犯罪。
More procuratorial policies and documents were provided to safeguard enterprises and ensure employment, the report said, adding that 23,000 people were charged with crimes of damaging the legitimate rights of private enterprises, up 2.9 percent year-on-year.
報(bào)告稱,最高人民檢察院還發(fā)布司法政策保企業(yè)、穩(wěn)就業(yè),有力懲治侵害民營企業(yè)合法權(quán)益的犯罪,起訴2.3萬人,同比上升2.9%。
英文來源:中國日報(bào)
翻譯&編輯:丹妮