批準(zhǔn)了!紐約居民通過(guò)視頻遠(yuǎn)程登記結(jié)婚 Coronavirus: New York couples can now tie the knot over Zoom
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2020-04-21 08:54
封鎖禁令沒(méi)解除,婚姻登記機(jī)構(gòu)不開(kāi)門,可就是想跟另一半結(jié)婚怎么辦?紐約州州長(zhǎng)的答復(fù)是:在網(wǎng)上結(jié)!紐約州新頒布的行政令允許人們?cè)诰W(wǎng)上通過(guò)視頻來(lái)遠(yuǎn)程登記結(jié)婚。
New York Governor Andrew Cuomo has signed an order allowing online marriages, as many weddings are cancelled under lockdown restrictions.
紐約州州長(zhǎng)安德魯·科莫簽署了一項(xiàng)允許網(wǎng)上結(jié)婚的法令。眼下許多婚禮都因?yàn)榉怄i限制而取消了。
From now on, people in the US state will be able to apply for marriage licences remotely and clerks allowed to conduct ceremonies virtually.
從現(xiàn)在起,美國(guó)紐約州的居民將能遠(yuǎn)程申請(qǐng)結(jié)婚證,婚姻登記處的辦事員可以在線主持登記儀式。
Mr Cuomo joked that the decision meant there was now "no excuse" for couples not to tie the knot.
科莫開(kāi)玩笑說(shuō),這一決定意味著現(xiàn)在新人們“沒(méi)有理由”不結(jié)婚了。
"You can do it by Zoom. Yes or no?" he said in his briefing on Saturday.
4月18日他在新聞發(fā)布會(huì)上說(shuō):“可以通過(guò)視頻會(huì)議軟件Zoom結(jié)婚了。你們?cè)覆辉敢猓俊?/p>
The decision comes after New York state extended lockdown measures until May 15. More than 13,000 people have died of coronavirus in New York city alone.
發(fā)布這一決定前,紐約州將封鎖期延長(zhǎng)到了5月15日。僅在紐約市就有超1.3萬(wàn)人死于新冠肺炎。
紐約州州長(zhǎng)安德魯·科莫的推文
新消息:我發(fā)布了一項(xiàng)行政令,允許紐約居民遠(yuǎn)程獲得結(jié)婚證,允許辦事員通過(guò)視頻會(huì)議主持婚禮。
Social media reaction to the decision was mixed.
社交媒體對(duì)這一決定褒貶不一。
Some questioned why couples would choose to hold weddings when their families and friends are unable to join them, or criticised the governor for not prioritising other decisions.
有些人質(zhì)疑為什么新人們會(huì)選擇在親友無(wú)法參加的時(shí)候舉行婚禮,也有人批評(píng)州長(zhǎng)不優(yōu)先做出其他決定。
But others pointed out that during a pandemic, marriage could offer practical benefits, such as allowing couples to share health insurance coverage.
但其他一些人指出,在全球性流行病期間,婚姻可以帶來(lái)實(shí)際效益,比如允許夫婦共享健康保險(xiǎn)。
New York isn't the first place to turn to the internet to offer a legal solution.
紐約不是第一個(gè)讓網(wǎng)上結(jié)婚合法化的地方。
The United Arab Emirates (UAE) recently announced that citizens and residents would be allowed to get married online, after the justice ministry created a website for couples to submit required documents. A virtual ceremony, complete with a registrar and witnesses, can then take place.
阿聯(lián)酋最近宣布,將允許公民和居民在網(wǎng)上結(jié)婚,司法部已經(jīng)為新人創(chuàng)建了一個(gè)網(wǎng)站,可以提交結(jié)婚所需的文件。這樣新人們就可以在有登記員和見(jiàn)證人的情況下在線虛擬登記結(jié)婚。
Similar measures have been introduced in the US state of Colorado, where couples are being allowed to apply for marriage licences online.
美國(guó)科羅拉多州也采取了類似的措施,允許新人在網(wǎng)上登記結(jié)婚。
Meanwhile, one county in Ohio is allowing people to obtain marriage licences online in specific circumstances, such as when one of the partners is a health care worker, suffers from a serious illness or has health insurance issues.
與此同時(shí),美國(guó)俄亥俄州的一個(gè)縣允許人們?cè)谔囟ㄇ闆r下可以在線登記結(jié)婚,比如情侶中的其中一個(gè)人是醫(yī)務(wù)工作者、患有重病或者有醫(yī)保問(wèn)題。
英文來(lái)源:BBC
翻譯&編輯:丹妮