2018年最火的網(wǎng)紅是誰?非“社會人”小豬佩奇莫屬!
小豬佩奇是英國學(xué)前電視動畫片《小豬佩奇》(Peppa Pig)中的卡通人物,這部動畫于2004年首播,在全球180個地區(qū)播放。每集約5分鐘的短故事幽默有趣,故事情節(jié)生動,有教育意義,深受全球各地小朋友及家長的喜愛。
但令人萬萬沒想到的是,這只長得像吹風(fēng)機(jī)的粉紅豬在誕生的第15個年頭突然在中國走紅,搖身一變成為“社會一姐”。
Since last summer, the young pig has become the topic of countless memes, jokes, and short videos — especially since she was jokingly cast as a shehuiren, a slang term for a gangster.
自去年夏天以來,這只小豬已經(jīng)成為無數(shù)表情包、段子和短視頻的主題,尤其是她被戲稱為“社會人”以后。
佩奇到底有多火?讓數(shù)據(jù)來說話:
On viral short video platform Douyin, more than 30,000 videos appear under the Peppa Pig hashtag. The series is rated an astronomical 9.2 on review platform Douban, and its fifth season, released last October, has been viewed over 14 billion times on video platform Youku. Peppa Pig theme parks are even slated to open in Beijing and Shanghai next year — just in time for the Year of the Pig in 2019.
短視頻平臺抖音上#小豬佩奇#話題下的視頻超過3萬個。該系列動畫在評論網(wǎng)站豆瓣上獲得9.2分的高分。去年10月播出的第五季在視頻平臺優(yōu)酷上的點擊量超過140億。小豬佩奇主題公園定于2019年在北京和上海開放,而明年剛好是豬年。
佩奇是如何成為“社會人”的?
近年來,譬如“社會搖”之類帶有“社會氣質(zhì)”的視頻內(nèi)容在快手、抖音上十分流行,而擁有這種特質(zhì)的人被統(tǒng)稱為“社會人”。那么,一個卡通人物為什么會和“社會人”聯(lián)系在一起呢?這還得從頭說起。
《小豬佩奇》雖然是一部兒童學(xué)前動畫片,但不少網(wǎng)友發(fā)現(xiàn),片子的成人色彩濃郁,卡通人物處事手段之成熟甚至令“社會人”都自嘆不如。網(wǎng)友的熱議、“成人化”解讀和二次創(chuàng)作使得小豬佩奇在國內(nèi)迅速走紅。
伴隨著動畫片的熱播,先是“豬豬女孩”系列表情包刷了一波流量。
隨后,《小豬佩奇》方言版惡搞視頻占領(lǐng)了B站鬼畜區(qū),多個視頻播放量超過百萬。
In November, a fan-made Peppa Pig video dubbed in Chongqing dialect became an instant hit on video-sharing platform Bilibili, leading it to becoming dubbed in more than 15 other Chinese tongues, including Shanghainese, Sichuanese, and the northeastern accent.
去年11月,一個重慶方言版的《小豬佩奇》飯制視頻在視頻分享平臺Bilibili上迅速爆紅,隨后又出現(xiàn)了上海話、四川話以及東北話等超過15種方言配音版的飯制視頻。
緊接著,揶揄小豬佩奇是“社會人”的段子也開始在社交媒體上熱傳。其中,最為網(wǎng)友熟知的便是這句——“小豬佩奇身上紋,掌聲送給社會人!”(Get your Peppa Pig tatt, shout out to your frat!)
去年年底,一則將小豬佩奇畫在身上的短視頻讓這只粉紅豬在快手、抖音走紅,這個舉動竟然引起無數(shù)網(wǎng)友爭相模仿。許多網(wǎng)友在平臺上曬出自己的小豬佩奇紋身貼。
▲ 幾位“社會”雙語君
有網(wǎng)友發(fā)現(xiàn)意大利著名球星吉拉迪諾的左臂也有小豬佩奇紋身。
在短視頻平臺的帶動下,“小豬佩奇身上紋,掌聲送給社會人”口號越喊越響,小豬佩奇紋身成了“社會人”標(biāo)配,還順手救活了一堆賣盜版貼紙的淘寶店。
不過,有些粉絲還真把佩奇紋到了身上……
But some fans are getting inked with the real thing. News outlets reported earlier this month that tattoo studios are getting more requests for real Peppa Pig tatts, with one customer even forking out 10,000 yuan ($1,600) for a whole-back piece.
然而,也有粉絲的紋身是貨真價實的。據(jù)媒體本月初報道,越來越多顧客要求紋身工作室給他們做真的佩奇紋身。一位顧客甚至花1萬元在整個背上紋了小粉豬。
除了紋身,小豬佩奇其他的周邊產(chǎn)品也跟著火了。
網(wǎng)購網(wǎng)站上隨便搜搜小豬佩奇,就會發(fā)現(xiàn)大量似乎沒有授權(quán)的周邊商品,比如手表、手機(jī)掛件、文具、毛絨公仔等。
Watches and bracelets with various Peppa Pig designs have sold over 100,000 units on Taobao in the last month.
各式各樣帶有小豬佩奇設(shè)計的手表、手環(huán)上個月銷量破10萬。
一些機(jī)智的商家還推出組合套餐,買“社會人”手表送“社會人”貼紙。
社交媒體上隨處可見網(wǎng)友繪制的小豬佩奇形象,就連明星們也要抱一抱“社會一姐”的大腿。
Celebrities are in on the fun, too, with actor Li Chen posting a picture of himself on Weibo with a little Peppa Pig tattoo on his forehead, fetching over 200,000 likes.
明星們也來湊熱鬧,演員李晨在微博上曬出一張自拍,照片中他的額頭上貼著一個小小的佩奇貼紙,這條微博獲得20多萬點贊。
Qi Wei, the lead actress in a new widely discussed TV series, “Beijing Women’s Manual,” showed off her new Gucci bag in a product demonstration video on Monday while wearing one of the pink, candy-dispensing watches.
戚薇主演的電視劇《北京女子圖鑒》最近備受觀眾熱議。23日,她發(fā)布了一段產(chǎn)品展示視頻,她帶著一款粉色的小豬佩奇糖果手表,展示自己全新的Gucci包。
This week, Xu Weizhou’s whiteboard pictures caused a stir on Weibo, and fans joked that the simple image probably marked the peak of the heartthrob actor’s art career.
演員許魏洲的小豬佩奇白板畫本周在微博上引起轟動,粉絲調(diào)侃這幅簡筆畫可能是他藝術(shù)生涯的巔峰。
在娛樂圈吸了一波粉外,小豬佩奇還進(jìn)軍時尚圈,聯(lián)手優(yōu)衣庫推出小豬佩奇兒童款T恤。
還有網(wǎng)友腦洞大開,專門設(shè)計了小豬佩奇與各大時尚品牌聯(lián)名的“豬豬logo”。
A series of images posted in March show Peppa Pig’s face photoshopped onto the logos of premium brands.
今年3月,有網(wǎng)友發(fā)布了一系列圖片,將小豬佩奇表情與高端品牌的標(biāo)志合成在一起。
從奢侈品潮牌:
到汽車品牌:
再到化妝品……最新款豬鼻子口紅,了解一下……
不久前,#海南小豬佩奇#登上了微博熱搜榜。原來是網(wǎng)友曬出一張地圖,在海南省下面補(bǔ)上了小豬佩奇的身體,粉紅色的海南省成了“社會人”小豬佩奇的頭。
The humorous post, hashtagged #PeppaPigProvince#, drew over 65,000 likes, and the most upvoted comment on it simply says “gangster”.
這條帶有#海南小豬佩奇#的搞笑微博獲得65000多個點贊,而點贊最多的評論只有簡單的幾個字:“社會人”。
這波操作惹得網(wǎng)友連稱:“社會,社會……”,并再度掀起網(wǎng)友們的創(chuàng)作熱情:
就連各大氣象官微都坐不住了,開始“一本正經(jīng)”的預(yù)報天氣……
而你們最愛的雙語君(微信ID:Chinadaily_Mobile),都帶著“社會人”去旅行了!
英國bt.com網(wǎng)站曾總結(jié)過小豬佩奇受成年人歡迎的原因,看看你是不是也有相同的感受呢?
豬爸承包笑點
The butt of nearly all the jokes on the show, his cheery demeanor and unshakable confidence in his ability to take on any challenge despite his size and age is a source of many subtle – and some not so subtle - jokes for parents.
豬爸爸幾乎承包了所有的笑點,他活潑的舉止,絲毫不顧及自己的年齡和體型,對于任何挑戰(zhàn)都充滿毫不動搖的信心,對家長來說都是笑料。
有用的人生經(jīng)驗教訓(xùn)
Don’t be fooled by her cheeky smile and bright colours. Peppa Pigisn’t just entertainment for young children. Peppa Pigpacks in useful life lessons for youngsters that parents will forever be grateful. From how to deal with falling out with best friends to a first trip to the dentist, parents have found Peppa a useful ally in tricky situations.
不要被小豬純真的笑容以及明亮的顏色蒙騙。《小豬佩奇》可不僅僅是給小孩子們娛樂用的?!缎∝i佩奇》教給孩子們的有益人生經(jīng)驗教訓(xùn),父母們會很感激的。從和朋友鬧別扭到第一次去看牙醫(yī),父母們會發(fā)現(xiàn)在處理孩子們的棘手問題時,佩奇都是好幫手。
展現(xiàn)真實生活
Peppa falls out her friends, her baby brother George often cries, Daddy pig constantly gets things wrong and the family trips and adventures never run smoothly.
小豬佩奇跟朋友鬧翻,她弟弟總是愛哭,豬爸爸會把事情搞砸,而家庭出游永遠(yuǎn)不順利。
The show is a relief for all parents who fear that they are the only ones who can’t organize a sensible family holiday. The show’s honesty is a refreshing antidote to the everyday pressures of parenting.
對于那些害怕不能組織一場棒棒的家庭假日游的父母來說,看了這部動畫你會寬心很多:畢竟你不是一個人如此!《小豬佩奇》中所展現(xiàn)的真實,對于父母日常育兒壓力而言,是一劑解壓良藥。
兄弟姐妹一起長大的快樂與煩惱
Any parent with more than one child will be aware of the potential problems that brings – arguments, jealousy, fighting.
當(dāng)家里不止一個孩子的時候,爸媽可能會遇到這些潛在問題:爭吵、嫉妒、打架。
Peppa Pigdoesn’t pretend it’s all a bed of roses – Peppa often makes her baby brother George cry – but any young boys or girls about to become older siblings could learn a lot from the pig siblings.
《小豬佩奇》并沒有營造完全美好的景象。佩奇經(jīng)常把豬弟弟喬治弄哭,但是對于那些要當(dāng)哥哥姐姐的人來說,他們都可以從小豬佩奇姐弟身上學(xué)到不少東西。
(來源:中國日報雙語新聞編輯部)