最近,網(wǎng)上出現(xiàn)了一批“隱形貧困人口”。
這個詞到底什么意思呢?
根據(jù)網(wǎng)上的解釋,“隱形貧困人口”指那些看起來每天吃喝玩樂,但實際上非常窮的人。
Theinvisible poverty-stricken population, orthe invisible poor, refers to people whose consumption exceeds their income. They usually live a quality life and spend a lot of money on food, clothing, gym, spas and other daily expenses, which leaves them little or no money in their bank accounts.
“隱形貧困人口”指那些花得比掙得多的人。他們生活講究質量,在美食、衣服、健身房、水療按摩以及其他日常支出方面開銷很大,銀行賬戶里基本沒什么錢。
“隱形貧困人口”本來可以不窮,但是過度消費和缺乏合理的消費規(guī)劃導致了他們的貧窮狀況。
But these people are not impoverished people at all. It is their unreasonable consumption that causes their impoverished condition, because their consumption exceeds their income. They lack any sense of money management that is of great importance in people's lives.
這些人根本就不窮。是不合理的消費造成了他們貧窮的狀況,因為入不敷出。他們?nèi)狈θ藗兩钪蟹浅V匾慕疱X管理意識。
其實,不僅在中國,“隱形貧困”現(xiàn)象在許多國家都存在,尤其是在年輕人當中。
據(jù)美國國家退休安全研究所(National Institute on Retirement Security)的統(tǒng)計,在21歲-32歲的年輕人中,超過66%的人沒有為自己的后半生預備存款。
分析認為,造成“隱形貧困”現(xiàn)象的原因之一是害怕自己被小伙伴碾壓。
Whether it's enjoying the newest restaurants, wearing the latest fashion, or taking expensive vacations, the fear of falling behind their friends is forcing young people to pile up thousands of dollars in debt.
去新開的餐廳嘗鮮,緊跟潮流的時尚衣著,或者來個奢華假期,哪個方面都不想落后于小伙伴,年輕人們由此累積了數(shù)千美元的債務。
這種情況,在英語里叫FOMO(錯失恐懼癥 fear of missing out)。
對發(fā)生在別的地方的有趣的活動的擔心,這通常是由社交媒體上的帖子而引起的。
除了“隱形貧困人口”,網(wǎng)友們舉一反三,又創(chuàng)造了一波新詞,一起來漲漲知識!
The invisible rich people:
People who claim that they are broke and praying for sudden wealth, but are actually rich and making a lot of money.
The invisible single people:
Those who appear to be adept at flirting but have never been in a relationship in real life.
The invisible overweight people:
People whose figure appears normal but actually have extra fat in the belly and butt.
好吧,你中了多少槍?
(來源:中國日報雙語新聞編輯部)